Info

Title Digital Edition of Glaser Abklatsch ID: AT-OeAW-BA-3-27-A-GL1155C
1110000345
AT-OeAW-BA-3-27-A-GL1155C
Identifier Wien
ÖAW BASIS
ÖAW Basis
Glaser Collection
AT-OeAW-BA-3-27-A-GL1155C
responsible

Ronald Ruzicka Curation 

George Hatke Translation 

Anton Kungl Encoding 

Peter Andorfer Transformation to Epidoc 

License

formal markup

transliteration

Text preserved in this squeeze:
1: ʿlg | ḏ-ḍfgn | kbry | mṣr
2: rḍw | ʿṯtr | ḏ-qbḍ | b-kbw
3: w-ʾqny-sm | ʿṯtr | ḏ-qbḍ
4: sm | ʾlʾlt | mʿn | w-yṯl | w Restored full text of the inscription:
1: ʿmṣdq | bn | ḥmʿṯt | ḏ-yfʿn | w-sʿd | bn | ʿlg | ḏ-ḍfgn | kbry | mṣrn | w-mʿn | mṣrn | ʾsd | mṣr | w-rtkl | b-ʿmh-smn | mṣr | w-ʾʾšr | w-ʿbr | nhrn | b-kbr | [] m | ḏ-rdʿ | qdmn | kbr-s | ślʾ | w-bny | w-sqny | k-ʿṯtr | ḏ-qbḍm | ṣḥftn | tnʿm | ʾnf | mwsm | ʿḍm | w-tqrm | bn | ʾšrs | ʿd | šqrn | w-mʿḏr-s | ʾbnm | kl | ṣḥft | byn | mḥfdnyhn | ẓrbn | w-lbʾn | b-kbwdt | w-ʾkrb | ktrb | ʿṯ=
2: tr | ḏ-qbḍm | ʾhl | sbrr | w-yʾtmr | w-strḍw | ʿṯtr | ḏ-qbḍ | b-kbwdtn | w-ʾkrbn | mbny | ṣḥftn | ywm | mtʿ-sm | w-ʾqny-sm | ʿṯtr | ḏ-qbḍm | w-wdm | w-nkrḥm | w-ʾmr-sm | bn | ʾḍbʾ | ḍbʾ-sm | w-ʾqny-sm | w-bʿr-sm | sbʾ | w-ḫwln | b-msbʾ | byn | mʿnm | w-rgmtm | w-bn | ḍr | kwn | byn | ḏ-ymnt | w-ḏ-šʾmt | w-ywm | mtʿ-sm | w-ʾqny-sm | ʿṯtr | ḏ-qbḍm | w-wdm | w-nkrḥm | bn | wsṭ | mṣr | b-=
3: mrd | kwn | byn | mḏy | w-mṣr | w-ymtʿ-sm | w-ʾqny-sm | ʿṯtr | ḏ-qbḍm | slmhm | w-wfyh | ʿd | ʿrb | hgr-sm | qrnw | b-ʿṯtr | šrqn | w-b | ʿṯtr | ḏ-qbḍm | w-b | wdm | w-b | nkrḥm | w-b | ʿṯtr | ḏ-yhrq | w-b | ḏt | nšqm | w-b-kl | ʾlʾlt | mʿn | w-yṯl | w-b | ʾbydʿ | yṯʿ | mlk | mʿn | w-b | bhny | mʿdkrb | bn | ʾlyfʿ | w-b | šʿbh-sm | mʿn | w-ḏ-yṯl | w-b | kbry | mṣrn | ʿmṣdq | w-sʿdm | w-rṯd | ʿmṣdq |
4: w-sʿd | w-mʿn | mṣrn | hqnyt-sm | w-ʾsṭr-sm | ʾlʾlt | mʿn | w-yṯl | w -mlk | mʿn | w-mʿn | bn | ḏ-ymśr | w-sfʾy | w-snkr | ʾsṭr-sm | bn | mqmh-sm | w-b | ʿmsmʿ | ḏ-blḥ | kbr | yṯl |

translation

Text preserved in this squeeze:
1: ʿAlag Dhū-Ḍafgān, the two kabīrs of Maṣar
2: satisfied, on account of the tribute
3: ʿAthtar Dhū-Qabḍim protecting them and their property
4: their inscriptions to the gods of Maʿīn and Yathill, and Restored full text of the inscription:
1: ʿAmmīṣadaq bin Ḥamīʿathat Dhū-Yāfiʿān and Saʿd bin ʿAlag Dhū-Ḍafgān, the two kabīrs of Maṣarān and Maʿīn Maṣarān-those who conducted a caravan and traded with them in Egypt and Assyria and ʿAbar-Nahrēn during the kabīrate of … …m Dhū-Radaʿ in the first part of his kabīrate-have dedicated and built and offered to ʿAthtar Dhū-Qabḍim the curtain-wall of Tanʿim: the façade decorated with wood and stone, from the foundations to the top, and its back wall with stone, the entire curtain-wall between the two towers of Ẓāribān and Labūʾān; this with the taxes and the obligatory payments which ʿAth-
2: tar Dhū-Qabḍim had imposed, which he discharged. And ʿAthtar Dhū-Qabḍ was pleased and satisfied, on account of the tribute and obligatory payments, with the construction of the curtain-wall, as seen when ʿAthtar Dhū-Qabḍim and Waddum and Nakraḥum and their command protected them and their property from the attacks which Sabaʾ and Khawlān made on them and their property and their livestock on the road between Maʿīn and Ragmatum, and from the war that took place between the southern region and the northern region; and when ʿAthtar Dhū-Qabḍim and Waddum and Nakraḥum protected them and their property in the middle of Egypt during
3: the upheaval that took place between the Persians and Egypt, ʿAthtar Dhū-Qabḍim protecting them and their property with safety and well-being until they entered their town of Qarnā. By ʿAthtar Shāriqān and by ʿAthtar Dhū-Qabḍim and by Waddum and by Nakraḥum and by ʿAthtar Dhū-Yahraq and by Dhāt-Nashqim; and by all the gods of Maʿīn and Yathill; and by ʾAbīyadaʿ Yathaʿ, King of Maʿīn; and by the son of Maʿdīkarib bin ʾĪlīyafaʿ; and by their tribe of Maʿīn and of Yathill; and by the two kabīrs of Maṣarān, ʿAmmīṣadaq and Saʿdum. And ʿAmmīṣadaq
4: and Saʿdum and Maʿīn Maṣarān have entrusted their offerings and
their inscriptions to the gods of Maʿīn and Yathill, and the king of Maʿīn and the Minaeans, against anyone who might tear out and carry off and take away their inscriptions from their place; and by ʿAmmīsamaʿ Dhū-Balīḥ, the kabīr of Yathill.

semantic markup

transliteration

Text preserved in this squeeze:
1: ʿlg ḏ-ḍfgn kbry mṣr
2: rḍw ʿṯtr ḏ-qbḍ b-kbw
3: w-ʾqny-sm ʿṯtr ḏ-qbḍ
4: sm ʾlʾlt mʿn w- yṯl w Restored full text of the inscription:
1: ʿmṣdq bn ḥmʿṯt ḏ-yfʿn w- sʿd bn ʿlg ḏ-ḍfgn kbry mṣrn w- mʿn mṣrn ʾsd mṣr w-rtkl b-ʿmh-smn mṣr w- ʾʾšr w- ʿbr nhrn b-kbr m ḏ-rdʿ qdmn kbr-s ślʾ w-bny w-sqny k- ʿṯtr ḏ-qbḍm ṣḥftn tnʿm ʾnf mwsm ʿḍm w-tqrm bn ʾšrs ʿd šqrn w-mʿḏr-s ʾbnm kl ṣḥft byn mḥfdnyhn ẓrbn w- lbʾn b-kbwdt w-ʾkrb ktrb ʿṯ=
2: tr ḏ-qbḍm ʾhl sbrr w-yʾtmr w-strḍw ʿṯtr ḏ-qbḍ b-kbwdtn w-ʾkrbn mbny ṣḥftn ywm mtʿ-sm w-ʾqny-sm ʿṯtr ḏ-qbḍm w- wdm w- nkrḥm w-ʾmr-sm bn ʾḍbʾ ḍbʾ-sm w-ʾqny-sm w-bʿr-sm sbʾ w- ḫwln b-msbʾ byn mʿnm w- rgmtm w-bn ḍr kwn byn ḏ-ymnt w-ḏ-šʾmt w-ywm mtʿ-sm w-ʾqny-sm ʿṯtr ḏ-qbḍm w- wdm w- nkrḥm bn wsṭ mṣr b-=
3: mrd
kwn byn mḏy w- mṣr w-ymtʿ-sm w-ʾqny-sm ʿṯtr ḏ-qbḍm slmhm w-wfyh ʿd ʿrb hgr-sm qrnw b- ʿṯtr šrqn w-b ʿṯtr ḏ-qbḍm w-b wdm w-b nkrḥm w-b ʿṯtr ḏ-yhrq w-b ḏt nšqm w-b-kl ʾlʾlt mʿn w- yṯl w-b ʾbydʿ yṯʿ mlk mʿn w-b bhny mʿdkrb bn ʾlyfʿ w-b šʿbh-sm mʿn w- ḏ-yṯl w-b kbry mṣrn ʿmṣdq w- sʿdm w-rṯd ʿmṣdq
4: w- sʿd w- mʿn mṣrn hqnyt-sm w-ʾsṭr-sm ʾlʾlt mʿn w- yṯl w-mlk mʿn w- mʿn bn ḏ-ymśr w-sfʾy w-snkr ʾsṭr-sm bn mqmh-sm w-b ʿmsmʿ ḏ-blḥ kbr yṯl

translation

Text preserved in this squeeze:
1: ʿAlag Dhū-Ḍafgān, the two kabīrs of Maṣar
2: satisfied, on account of the tribute
3: ʿAthtar Dhū-Qabḍim protecting them and their property
4: their inscriptions to the gods of Maʿīn and Yathill, and Restored full text of the inscription:
1: ʿAmmīṣadaq bin Ḥamīʿathat Dhū-Yāfiʿān and Saʿd bin ʿAlag Dhū-Ḍafgān, the two kabīrs of Maṣarān and Maʿīn Maṣarān-those who conducted a caravan and traded with them in Egypt and Assyria and ʿAbar-Nahrēn during the kabīrate of … …m Dhū-Radaʿ in the first part of his kabīrate-have dedicated and built and offered to ʿAthtar Dhū-Qabḍim the curtain-wall of Tanʿim: the façade decorated with wood and stone, from the foundations to the top, and its back wall with stone, the entire curtain-wall between the two towers of Ẓāribān and Labūʾān; this with the taxes and the obligatory payments which ʿAth-
2: tar Dhū-Qabḍim had imposed, which he discharged. And ʿAthtar Dhū-Qabḍ was pleased and satisfied, on account of the tribute and obligatory payments, with the construction of the curtain-wall, as seen when ʿAthtar Dhū-Qabḍim and Waddum and Nakraḥum and their command protected them and their property from the attacks which Sabaʾ and Khawlān made on them and their property and their livestock on the road between Maʿīn and Ragmatum, and from the war that took place between the southern region and the northern region; and when ʿAthtar Dhū-Qabḍim and Waddum and Nakraḥum protected them and their property in the middle of Egypt during
3: the upheaval that took place between the Persians and Egypt, ʿAthtar Dhū-Qabḍim protecting them and their property with safety and well-being until they entered their town of Qarnā. By ʿAthtar Shāriqān and by ʿAthtar Dhū-Qabḍim and by Waddum and by Nakraḥum and by ʿAthtar Dhū-Yahraq and by Dhāt-Nashqim; and by all the gods of Maʿīn and Yathill; and by ʾAbīyadaʿ Yathaʿ, King of Maʿīn; and by the son of Maʿdīkarib bin ʾĪlīyafaʿ; and by their tribe of Maʿīn and of Yathill; and by the two kabīrs of Maṣarān, ʿAmmīṣadaq and Saʿdum. And ʿAmmīṣadaq
4: and Saʿdum and Maʿīn Maṣarān have entrusted their offerings and their inscriptions to the gods of Maʿīn and Yathill, and the king of Maʿīn and the Minaeans, against anyone who might tear out and carry off and take away their inscriptions from their place; and by ʿAmmīsamaʿ Dhū-Balīḥ, the kabīr of Yathill.

syntactic markup

transliteration

Text preserved in this squeeze:
1: ʿlg ḏ-ḍfgn kbry mṣr
2: rḍw ʿṯtr ḏ-qbḍ b-kbw
3: w-ʾqny-sm ʿṯtr ḏ-qbḍ
4: sm ʾlʾlt mʿn w-yṯl w Restored full text of the inscription:
1: ʿmṣdq bn ḥmʿṯt ḏ-yfʿn w-sʿd bn ʿlg ḏ-ḍfgn kbry mṣrn w-mʿn mṣrn ʾsd mṣr w-rtkl b-ʿmh-smn mṣr w-ʾʾšr w-ʿbr nhrn b-kbr m ḏ-rdʿ qdmn kbr-s ślʾ w-bny w-sqny k-ʿṯtr ḏ-qbḍm ṣḥftn tnʿm ʾnf mwsm ʿḍm w-tqrm bn ʾšrs ʿd šqrn w-mʿḏr-s ʾbnm kl ṣḥft byn mḥfdnyhn ẓrbn w-lbʾn b-kbwdt w-ʾkrb ktrb ʿṯ=
2: tr ḏ-qbḍm ʾhl sbrr w-yʾtmr w-strḍw ʿṯtr ḏ-qbḍ b-kbwdtn w-ʾkrbn mbny ṣḥftn ywm mtʿ-sm w-ʾqny-sm ʿṯtr ḏ-qbḍm w-wdm w-nkrḥm w-ʾmr-sm bn ʾḍbʾ ḍbʾ-sm w-ʾqny-sm w-bʿr-sm sbʾ w-ḫwln b-msbʾ byn mʿnm w-rgmtm w-bn ḍr kwn byn ḏ-ymnt w-ḏ-šʾmt w-ywm mtʿ-sm w-ʾqny-sm ʿṯtr ḏ-qbḍm w-wdm w-nkrḥm bn wsṭ mṣr b-=
3: mrd kwn byn mḏy w-mṣr w-ymtʿ-sm w-ʾqny-sm ʿṯtr ḏ-qbḍm slmhm w-wfyh ʿd ʿrb hgr-sm qrnw b-ʿṯtr šrqn w-b ʿṯtr ḏ-qbḍm w-b wdm w-b nkrḥm w-b ʿṯtr ḏ-yhrq w-b ḏt nšqm w-b-kl ʾlʾlt mʿn w-yṯl w-b ʾbydʿ yṯʿ mlk mʿn w-b bhny mʿdkrb bn ʾlyfʿ w-b šʿbh-sm mʿn w-ḏ-yṯl w-b kbry mṣrn ʿmṣdq w-sʿdm w-rṯd ʿmṣdq
4: w-sʿd w-mʿn mṣrn hqnyt-sm w-ʾsṭr-sm ʾlʾlt mʿn w-yṯl w-mlk mʿn w-mʿn bn ḏ-ymśr w-sfʾy w-snkr ʾsṭr-sm bn mqmh-sm w-b ʿmsmʿ ḏ-blḥ kbr yṯl

translation

Text preserved in this squeeze:
1: ʿAlag Dhū-Ḍafgān, the two kabīrs of Maṣar
2: satisfied, on account of the tribute
3: ʿAthtar Dhū-Qabḍim protecting them and their property
4: their inscriptions to the gods of Maʿīn and Yathill, and Restored full text of the inscription:
1: ʿAmmīṣadaq bin Ḥamīʿathat Dhū-Yāfiʿān and Saʿd bin ʿAlag Dhū-Ḍafgān, the two kabīrs of Maṣarān and Maʿīn Maṣarān-those who conducted a caravan and traded with them in Egypt and Assyria and ʿAbar-Nahrēn during the kabīrate of … …m Dhū-Radaʿ in the first part of his kabīrate-have dedicated and built and offered to ʿAthtar Dhū-Qabḍim the curtain-wall of Tanʿim: the façade decorated with wood and stone, from the foundations to the top, and its back wall with stone, the entire curtain-wall between the two towers of Ẓāribān and Labūʾān; this with the taxes and the obligatory payments which ʿAth-
2: tar Dhū-Qabḍim had imposed, which he discharged. And ʿAthtar Dhū-Qabḍ was pleased and satisfied, on account of the tribute and obligatory payments, with the construction of the curtain-wall, as seen when ʿAthtar Dhū-Qabḍim and Waddum and Nakraḥum and their command protected them and their property from the attacks which Sabaʾ and Khawlān made on them and their property and their livestock on the road between Maʿīn and Ragmatum, and from the war that took place between the southern region and the northern region; and when ʿAthtar Dhū-Qabḍim and Waddum and Nakraḥum protected them and their property in the middle of Egypt during
3: the upheaval that took place between the Persians and Egypt, ʿAthtar Dhū-Qabḍim protecting them and their property with safety and well-being until they entered their town of Qarnā. By ʿAthtar Shāriqān and by ʿAthtar Dhū-Qabḍim and by Waddum and by Nakraḥum and by ʿAthtar Dhū-Yahraq and by Dhāt-Nashqim; and by all the gods of Maʿīn and Yathill; and by ʾAbīyadaʿ Yathaʿ, King of Maʿīn; and by the son of Maʿdīkarib bin ʾĪlīyafaʿ; and by their tribe of Maʿīn and of Yathill; and by the two kabīrs of Maṣarān, ʿAmmīṣadaq and Saʿdum. And ʿAmmīṣadaq
4: and Saʿdum and Maʿīn Maṣarān have entrusted their offerings and their inscriptions to the gods of Maʿīn and Yathill, and the king of Maʿīn and the Minaeans, against anyone who might tear out and carry off and take away their inscriptions from their place; and by ʿAmmīsamaʿ Dhū-Balīḥ, the kabīr of Yathill.

original (imported) markup

transliteration

Text preserved in this squeeze: 1.ʿlg | ḏ-ḍfgn | kbry | mṣr 2.rḍw | ʿṯtr | ḏ-qbḍ | b-kbw 3.w-ʾqny-sm | ʿṯtr | ḏ-qbḍ 4.sm | ʾlʾlt | mʿn | w-yṯl | (w) Restored full text of the inscription: 1.[ʿmṣdq | bn | ḥmʿṯt | ḏ-yfʿn | w-sʿd | bn |] ʿlg | ḏ-ḍfgn | kbry | mṣr[n | w-mʿn | mṣrn | ʾsd | mṣr | w-rtkl | b-ʿmh-smn | mṣr | w-ʾʾšr | w-ʿbr | nhrn | b-kbr | ... ...m | ḏ-rdʿ | qdmn | kbr-s | ślʾ | w-bny | w-sqny | k-ʿṯtr | ḏ-qbḍm | ṣḥftn | tnʿm | ʾnf | mwsm | ʿḍm | w-tqrm | bn | ʾšrs | ʿd | šqrn | w-mʿḏr-s | ʾbnm | kl | ṣḥft | byn | mḥfdnyhn | ẓrbn | w-lbʾn | b-kbwdt | w-ʾkrb | ktrb | ʿṯ=] 2.[tr | ḏ-qbḍm | ʾhl | sbrr | w-yʾtmr | w-st]rḍw | ʿṯtr | ḏ-qbḍ | b-kbw[dtn | w-ʾkrbn | mbny | ṣḥftn | ywm | mtʿ-sm | w-ʾqny-sm | ʿṯtr | ḏ-qbḍm | w-wdm | w-nkrḥm | w-ʾmr-sm | bn | ʾḍbʾ | ḍbʾ-sm | w-ʾqny-sm | w-bʿr-sm | sbʾ | w-ḫwln | b-msbʾ | byn | mʿnm | w-rgmtm | w-bn | ḍr | kwn | byn | ḏ-ymnt | w-ḏ-šʾmt | w-ywm | mtʿ-sm | w-ʾqny-sm | ʿṯtr | ḏ-qbḍm | w-wdm | w-nkrḥm | bn | wsṭ | mṣr | b-=] 3.[mrd | kwn | byn | mḏy | w-mṣr | w-ymtʿ-sm |] w-ʾqny-sm | ʿṯtr | ḏ-qbḍ[m | slmhm | w-wfyh | ʿd | ʿrb | hgr-sm | qrnw | b-ʿṯtr | šrqn | w-b | ʿṯtr | ḏ-qbḍm | w-b | wdm | w-b | nkrḥm | w-b | ʿṯtr | ḏ-yhrq | w-b | ḏt | nšqm | w-b-kl | ʾlʾlt | mʿn | w-yṯl | w-b | ʾbydʿ | yṯʿ | mlk | mʿn | w-b | bhny | mʿdkrb | bn | ʾlyfʿ | w-b | šʿbh-sm | mʿn | w-ḏ-yṯl | w-b | kbry | mṣrn | ʿmṣdq | w-sʿdm | w-rṯd | ʿmṣdq |] 4.[w-sʿd | w-mʿn | mṣrn | hqnyt-sm | w-ʾsṭr-]sm | ʾlʾlt | mʿn | w-yṯl | (w)[-mlk | mʿn | w-mʿn | bn | ḏ-ymśr | w-sfʾy | w-snkr | ʾsṭr-sm | bn | mqmh-sm | w-b | ʿmsmʿ | ḏ-blḥ | kbr | yṯl |]

translation

Text preserved in this squeeze: 1.ʿAlag Dhū-Ḍafgān, the two kabīrs of Maṣar 2.[sa]tisfied, on account of the trib[ute] 3.ʿAthtar Dhū-Qabḍi[m] protecting them and their property 4.their [inscriptions] to the gods of Maʿīn and Yathill, and Restored full text of the inscription: 1.[ʿAmmīṣadaq bin Ḥamīʿathat Dhū-Yāfiʿān and Saʿd bin] ʿAlag Dhū-Ḍafgān, the two kabīrs of Maṣar[ān and Maʿīn Maṣarān-those who conducted a caravan and traded with them in Egypt and Assyria and ʿAbar-Nahrēn during the kabīrate of … …m Dhū-Radaʿ (in) the first part of his kabīrate-have dedicated and built and offered to ʿAthtar Dhū-Qabḍim the curtain-wall of Tanʿim: the façade decorated with wood and stone, from the foundations to the top, and its back wall with stone, the entire curtain-wall between the two towers of Ẓāribān and Labūʾān; (this) with the taxes and the obligatory payments which ʿAth-] 2.[tar Dhū-Qabḍim had imposed, which he discharged. And ʿAthtar Dhū-Qabḍ was pleased and sa]tisfied, on account of the trib[ute and obligatory payments, with the construction of the curtain-wall, (as seen) when ʿAthtar Dhū-Qabḍim and Waddum and Nakraḥum and their command protected them and their property from the attacks which Sabaʾ and Khawlān made on them and their property and their livestock on the road between Maʿīn and Ragmatum, and from the war that took place between the southern region and the northern region; and when ʿAthtar Dhū-Qabḍim and Waddum and Nakraḥum protected them and their property in the middle of Egypt during] 3.[the upheaval that took place between the Persians and Egypt,] ʿAthtar Dhū-Qabḍi[m] protecting them and their property [with safety and well-being until they entered their town of Qarnā. By ʿAthtar Shāriqān and by ʿAthtar Dhū-Qabḍim and by Waddum and by Nakraḥum and by ʿAthtar Dhū-Yahraq and by Dhāt-Nashqim; and by all the gods of Maʿīn and Yathill; and by ʾAbīyadaʿ Yathaʿ, King of Maʿīn; and by the son of Maʿdīkarib bin ʾĪlīyafaʿ; and by their tribe of Maʿīn and of Yathill; and by the two kabīrs of Maṣarān, ʿAmmīṣadaq and Saʿdum. And ʿAmmīṣadaq 4.and Saʿdum and Maʿīn Maṣarān have entrusted their offerings and] their [inscriptions] to the gods of Maʿīn and Yathill, and [the king of Maʿīn and the Minaeans, against anyone who might tear out and carry off and take away their inscriptions from their place; and by ʿAmmīsamaʿ Dhū-Balīḥ, the kabīr of Yathill.]